幻 さんへ。なるほどね。質問を先にせよというのですね。だがね、わたしは分
析していたわけではなく一瞬にその言葉のもつ意味、差別、を見抜いたのです。あた
りまえでしょう。外国語を訳して理解するのではないのですから。
後から国語辞典を調べました。
言葉には前の文章を後ろの文章で否定しながら前の文章を強調する場合があります。
また反対の場合もあります。読解力の問題です。
下手に殺すな!
もっと上手に殺せ!→ これは殺せの意味
下手な涙を出すな!
もっとうまく泣くんだ!→ これは泣くな!と同じ
下手に盗むな!
もっと上手に盗め→ これには盗めと盗む、二つの意味がある
下手に騒ぐな
もっと上手に騒げ→ これは騒ぐなの意味
自分の文章は誤字脱字はありますがチャンと理解しているし読んでますよ。また人 の言わんということは判りますよ。あなた、啖呵を切るということを知ってますか。 文章にも啖呵というものがあります。